Поляки на владимирской земле

Екатерина Зубкова, КОРРЕСПОНДЕНТ
"Спектакль "Повесть сибирская" авторы не могли не показать там, где разворачивается действие пьесы. За три недели гастрольного тура польская труппа объехала Тюмень, Томск, Новосибирск и ещё много сибирских городов. Закончились гастроли театра у нас во Владимире".

По сценарию, группа польских туристов приезжает в Сибирь разыскивать захоронения свих предков, сосланых сюда ещё в позапрошлом веке. Автор столкивает в пьесе два времени: век 19-й и 21-й. А режиссёр — два языка: польский и русский. Причём русский, по словам Яцека Гломба, многим актёрам пришлось учить с нуля.

Яцек Гломб, РЕЖИССЁР ТЕАТРА им. МОДЖЕЕВСКОЙ
"Многие актёры, особенно молодого поколения, не знакомы с русским языком. Когда-то этот язык был обязательным и не всегда желаемым для граждан, которые ему обучались".

Спектакль рассказывает о польском восстании в Сибири в середие 19 века. События и герои — вымысел автора.

Богдан Гжещак, АКТЁР ТЕАТРА им. МОДЖЕЕВСКОЙ
"Я играю священника, который опекает группу сосланных в Сибирь поляков. Он поддерживает их, помогает им сохранять польские национальные традиции, насколько у него хватает сил".

Декораций минимум. По сцене разбросаны несколько досок и рассыпана обыкновенная земля.

Малгожата Буланда, СЦЕНОГРАФ ТЕАТРА им. МОДЖЕЕВСКОЙ
"Как сценограф я сторонник того, чтобы показать на сцене меньше, чем больше. Та земля, которую вы увидите на сцене, для меня — дорога, по которой каждый из нас проходит, на которой всё может произойти".

Автор пьесы Кшиштоф Копка в Сибири никогда не был. "Повесть Сибирская" родилась в послевоенном польском городе Легниц, когда в нем находились советские войска. Найти общий язык представителям двух славянских народов в то время было достаточно сложно. Отсюда — множество устоявшихся стереотипов и у тех, и у других.

Кшиштоф Копка, АВТОР ПЬЕСЫ

"В спектакле у нас с первой сцены идёт инсценировка России, которая отвечает польским предрассудкам, фобиям, схемам на тему России".

Спектакль — попытка наладить нарушенный историей диалог между Россией и Польшей. Как признался автор пьесы, им написан скорее шарж, чем драма. Хотя для нашего зрителя этот юмор скороее грустный, чем смешной.

Екатерина Зубкова, Аркадий Карпов.