16+

Русский моряк , влюбленный в Италию

Судьба подарила Александру Федотову множество интересных встреч. Работая в Азовском морском пароходстве, он побывал в 30 странах, но более всего полюбил Италию – ее язык, искусство и людей.

На пенсии, обосновавшись в Радужном, он организовал клуб российско-итальянской дружбы и написал две книги воспоминаний: «Россия-Италия: годы сотрудничества» и «Итальянские встречи». Они будут представлены в Российском центре науки и культуры, который откроется в Риме в «перекрестный» год России и Италии.

Дружба поверх границ
Уроженец Кольчугина с детства мечтал о море. Окончив Каспийское высшее военно-морское училище, Александр Федотов служил на Тихоокеанском флоте, затем работал в составе экипажей Азовского пароходства. В 60-е годы практически во всех крупных итальянских портах работали ассоциации по развитию культурных связей общества «Италия – СССР». Каждый приход нашего судна в итальянский порт становился событием. Моряки встречались с мэрами городов, членами итальянского парламента, ветеранами движения Сопротивления, художниками, литераторами, музыкантами. «Разумеется, мы были патриотами флота и помнили слова выдающегося флотоводца Николая Кузнецова: «Патриотизм – это, в конечном счете, чувство. Чувство, воспитание, опирающееся на большую культуру. Подлинный патриотизм неотделим от культуры», – пишет в книге «Итальянские встречи» Александр Федотов. Именно экипажи судов представляли нашу страну за границей. К морякам шли рабочие, студенты, школьники, пенсионеры. Всем хотелось увидеть граждан государства, которое внесло решающий вклад в Победу над фашизмом, подарило миру первого космонавта и обладает величайшей духовной культурой.

Россиян и итальянцев связывают давняя симпатия и сотрудничество. Во время Великой Отечественной войны более 5 тысяч наших бойцов воевали в итальянских отрядах Сопротивления, 500 погибли вдали от Родины. В Италии широко известны имена Федора Полетаева, Николая Буянова, Форе Мосулишвили, награжденных золотыми медалями «За воинскую доблесть».

Альпийские стрелки, воевавшие на Восточном фронте, сохранили воспоминания о русских женщинах, отогревавших и кормивших отступающие итальянские части. Образ русской женщины как символ доброты и благородства изображен скульптором Фачино ди Беллуно на барельефе, установленном в храме Корньяко, построенном в память о погибших в России итальянцах. Она изображена в косынке, телогрейке, среди замерзающих итальянских солдат с хлебом в руке. «Иногда в разных городах мы встречали наших соотечественников, содержавшихся в концлагерях и оставшихся в Италии. Все они говорят, что выжили благодаря итальянским девушкам, которые влюбились в русских ребят и тайком передавали им пищу. Так, юная Анна, узнав, что ее избранник Иван – русский, была готова помочь ему уже за то, что в 1908 год у ее бабушку во время землетрясения в Мессине спас из-под развалин русский матрос. С тех пор в семье всегда молились за здоровье и память спасителя», – рассказывает Александр Федотов. Русская эскадра Балтийского флота спасла тогда около 200 пострадавших. В память о подвиге русских моряков в Мессине установлена мемориальная доска. А Иван и Анна поженились, вырастили четверых сыновей. Когда приходит русское судно, муж всегда встречается с моряками и тоскует, когда судно покидает порт.

От солений до поцелуев
У наших народов, убежден ветеран флота, много общего: доброжелательность, эмоциональность, общительность, умение сопереживать. В итальянском порту Ливорно в день гибели Гагарина на судах всех стран были приспущены флаги. Такое указание дал начальник порта, хотя подобные распоряжения по уставу предусматриваются лишь в случае гибели члена экипажа или главы правительства. В порту Равенна в 1988 году к нашим морякам пришел руководитель кооператива художников Джанни Таррони. Узнав о землетрясении в Армении, он принес 120 офортов коллег и попросил продать их, а деньги отдать пострадавшим детям.

Говорят, что на Западе русский язык непопулярен. Это неправда. Его изучают в университетах, а в Риме работает институт русского языка. Однажды в Неаполе на теплоход «Фирюза» пришла преподаватель русского языка и попросила провести диктант со студентами. Отправили Александра Федотова. Он медленно продиктовал текст из рассказа Шолохова «Жеребенок». После проверки работ поставил всем пятерки, а студенты огорчились. Оказывается, высший бал у них – 30. Пришлось исправлять оценки.

Сред и множества встреч запомнилась встреча экипажа теплохода «Златоуст» со студентами университета в Торонто, на которой русского моряка спросили, может ли он назвать игроков сборной Италии. Не задумываясь, тот начал перечислять фамилии: Ривера, Маццола, Корсо, Паскутти… Студенты встали и под крики «браво» ответили: Яшин, Численко, Блохин.
«Нам нравилось встречаться со студентами, которые, кроме изучения русского языка, интересовались обычаями и традициями. Почему на свадьбах в России кричат «горько»? В Италии принято говорить «баччио», т. е. поцелуй, который не горький, а сладкий. Пришлось объяснять, что «горько» относится не к поцелую, а к водке, которая после поцелуя становится сладкой. Усвоив мудрость русской традиции, итальянские студенческие свадьбы ее подхватили. Или еще: русские целуются трижды, а итальянцы два раза. Спрашиваем: как будем целоваться, по-русски или по-итальянски? Дружный ответ: «По-русски!», – рассказывает Александр Васильевич. В Генуе местные докеры пригласили моряков на вечер, посвященный женскому празднику. Что можно подарить итальянкам? Моряки собрали все, что дали в дорогу жены: банки солений, варенье. Рецепты перевели на итальянский и устроили угощение. Русские разносолы восхитили итальянок, привыкших к магазинным солениям, изрядно сдобренным уксусом. Впрочем, итальянцы тоже удивляли наших моряков. В Катании юная художница Сильвия, поклонница Кандинского, пригласила экипаж в свою мастерскую. Моряки вежливо разглядывали разноцветные кубики на полотнах, скелет руки, мышцы. Пришлось честно признаваться в неосведомленности относительно такого течения в живописи. Гуляя по Венеции, наши моряки могли запросто познакомиться на вернисажах с художниками, тут же договаривались об организации выставок в своей стране. Картины перевозили туда и обратно на своих же судах. Прямо в портах организовывали с докерами спортивные состязания по футболу, волейболу, городкам или шашкам. Судовые певцы и гитаристы были желанными гостями на городских праздниках в итальянских городах.

«Ревизор» на итальянском
Александр Федотов давно в отставке, но сохранил в душе тепло итальянских встреч. Сегодня члены созданного им в Радужном клуба «Россита» посещают итальянский бизнес-центр, открывшийся во Владимире, ждут приезда гостей из Италии, путешествующих на камперах – домах на колесах, переписываются с итальянскими сверстниками, учат язык, песни, культуру страны. «За все годы сотрудничества клуба «Россита» с итальянской общественностью в нашей библиотеке собралось много книг на итальянском языке: учебники истории, географии, живописи, музыки, литературы. Вот уже 10 лет мы ежемесячно получаем журналы «Альпино», «Досс-Трент». Они печатают очерки о работе клуба», – рассказывает Александр Васильевич.

Ветеран морского флота очень дорожит знаком Всесоюзного общества по культурным связям с зарубежными странами. Он проводит свои параллели: Лазарев – Колумб, Пушкин – Данте, Брюллов – Боттичелли, Чайковский – Верди, Шаляпин – Паваротти, Быстрицка я – Лорен, Нетребко – Каллас. Его радует, что в конце прошлого года во Владимире был поставлен спектакль по пьесе Гоголя «Ревизор» на итальянском языке, где роль городничего сыграл Микеле Ди Капуа, работающий на кондитерской фабрике Ферреро, а Хлестакова – его коллега Джузеппе Озелла. Остальные роли исполнили наши соотечественники, изучающие итальянский язык. «Есть за что любить эту страну, ее народ. Всем, кто намерен посетить Италию в качестве туриста, предпринимателя, гостя, желаю подробнее ознакомиться с историей нашего сотрудничества, традициями, обычаями народа», – советует Александр Федотов и надеется, что обменный 2011 год станет поворотным пунктом в развитии отношений между двумя странами. У нас действительно много общего.

Елена ЩУКИНА

Просмотры: